No exact translation found for استقرار الوضع السياسي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic استقرار الوضع السياسي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Señalaron que unas elecciones creíbles contribuirían a estabilizar la situación política.
    وبينوا أن انتخابات موثوقا بها ستسهم في استقرار الوضع السياسي.
  • Hoy podemos apreciar la positiva fuerza que representa el proceso de estabilización de la situación política interna en el Afganistán.
    وننوه اليوم بالاتجاه الإيجابي الرامي إلى تحقيق الاستقرار في الوضع السياسي الداخلي لأفغانستان.
  • Guinea siguió siendo un lugar de protección para los refugiados que huían de conflictos en cuatro de sus seis países vecinos (Guinea-Bissau, Liberia, Sierra Leona y Côte d'Ivoire), pese a las condiciones de vida pobres y a la situación interna política y social inestable.
    ما زالت غينيا ملاذا آمنا للاجئين الفارين من النزاع في أربعة من البلدان الستة المجاورة لها (غينيا - بيساو وليبريا وسيراليون وكوت ديفوار)، وذلك بالرغم من سوء ظروف المعيشة وعدم استقرار الوضع السياسي والاجتماعي الداخلي.
  • Sustentada en los principios de la democracia y la buena gestión pública que se consagran en la Carta de la Sociedad Civil y la Carta Democrática Interamericana de la CARICOM, la iniciativa de la CARICOM trató de conseguir lo siguiente: estabilizar la situación política mediante un arreglo para el reparto de poderes, evitar la repetición de la práctica tradicional haitiana de deshacerse del Presidente por cualquier medio para resolver un conflicto político y ayudar a los haitianos a encontrar una solución pacífica y política que mantenga el imperio del derecho y la continuidad constitucional.
    وارتكازا على مبادئ الديمقراطية والحكم الرشيد المكرسة في ميثاق المجتمع المدني للجماعة الكاريبية والميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، سعت مبادرة الجماعة الكاريبية إلى ما يلي: تحقيق استقرار الوضع السياسي من خلال ترتيب تقاسم السلطة؛ وتجنب تكرار الممارسات الهايتية التقليدية المتمثلة في التخلص من الرئيس بأية وسيلة لحـل الصراع السياسي؛ ومساعدة الهايتيين على إيجاد حل سلمي وسياسي يحافظ على سيادة القانون والاستمرارية الدستورية.
  • Exhorta a los Estados Miembros y a las organizaciones e instituciones internacionales que se ocupan del desarrollo a que reconozcan las consecuencias negativas de los cultivos ilícitos destinados a la producción de drogas en las actividades en materia de desarrollo, la estabilidad social y política y la situación de la seguridad, y a que, en consecuencia, integren las cuestiones relativas a drogas como asunto de carácter interdisciplinario en su labor en sectores pertinentes con el fin de incorporar las actividades relativas a drogas y mejorar la coordinación de esas actividades;
    يطلب إلى الدول الأعضاء والمنظمات والمؤسسات الإنمائية الدولية أن تسلّم بما لزراعة المحاصيل المخدّرة غير المشروعة من أثر سلبي في الجهود الإنمائية والاستقرار الاجتماعي والسياسي والوضع الأمني وأن تدمج بالتالي شؤون المخدرات بصفتها مسائل متعددة الجوانب في عملها في مختلف القطاعات ذات الصلة من أجل ترشيد الجهود في مجال المخدرات وتحسين تنسيق تلك الجهود؛
  • Exhorta a los Estados Miembros y a las organizaciones e instituciones internacionales que se ocupan del desarrollo a que tomen en consideración los efectos negativos de los cultivos ilícitos destinados a la producción de drogas sobre las actividades de desarrollo, la estabilidad política y social y la situación en materia de seguridad, y a que, en consecuencia, integren las cuestiones relativas a los estupefacientes en su labor en los sectores pertinentes, a fin de incorporar las actividades ligadas a las drogas y de mejorar la coordinación de sus trabajos, haciendo así del desarrollo alternativo una cuestión intersectorial;
    تناشد الدول الأعضاء والمنظمات والمؤسسات الإنمائية الدولية أن تضع في اعتبارها ما لزراعة المحاصيل المخدّرة غير المشروعة من أثر سلبي في الجهود الإنمائية والاستقرار الاجتماعي والسياسي والوضع الأمني، وأن تدرج بالتالي مسائل المخدّرات في الأعمال التي تضطلع بها في القطاعات ذات الصلة بغية مراعاة الجهود المبذولة فيما يتصل بالمخدّرات وتحسين تنسيق أعمالها، مما يجعل التنمية البديلة مسألة متعدّدة المجالات؛
  • Encomia y apoya firmemente las continuas gestiones realizadas por el Secretario General y su Representante Especial, con la asistencia de la Federación de Rusia en su calidad de facilitadora, así como del Grupo de Amigos del Secretario General y de la OSCE, para promover la estabilización de la situación y lograr un arreglo político general que debe comprender un acuerdo sobre el estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia;
    يمتدح ويؤيد بقوة الجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص، بمساعدة الاتحاد الروسي بصفته الطرف الميسر، فضلا عن فريق أصدقاء الأمين العام ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، للعمل على تحقيق استقرار الوضع والتوصل إلى تسوية سياسية شاملة تتضمن بالضرورة تسوية لوضع أبخازيا السياسي داخل دولة جورجيا؛
  • Encomia y apoya firmemente las continuas gestiones realizadas por el Secretario General y su Representante Especial, con la asistencia de la Federación de Rusia en su calidad de facilitadora, así como del Grupo de Amigos del Secretario General y de la OSCE, para promover la estabilización de la situación y lograr un arreglo político general que debe comprender un acuerdo sobre el estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia;
    يشيد بما يبذله الأمين العام وممثله الخاص من جهود دؤوبة، بمساعدة الاتحاد الروسي بصفته الطرف الميسر، فضلا عن فريق أصدقاء الأمين العام ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لتعزيز تثبيت استقرار الوضع والتوصل إلى تسوية سياسية شاملة تتضمن بالضرورة تسوية لوضع أبخازيا السياسي داخل دولة جورجيا، ويؤيد بشدة هذه الجهود؛
  • El terrorismo, esto es un acto de violencia, el uso de la fuerza u otros actos que pongan en peligro la vida humana o los bienes, o la amenaza de esos actos, llevados a cabo con miras a presionar a un órgano del Estado, a una organización internacional o sus funcionarios, o a personas naturales o jurídicas para que realicen o se abstengan de realizar cualquier actividad con objeto de complicar las relaciones internacionales, que violen la soberanía y la integridad territorial, socaven la seguridad del Estado, provoquen la guerra o un conflicto armado, desestabilicen la situación social y política o creen alarma entre la población, además de las actividades en apoyo de la existencia, el funcionamiento o la financiación de una organización terrorista, la preparación y la comisión de actos de terrorismo, así como la provisión directa o indirecta o la recaudación de fondos de cualquier tipo, recursos u otros servicios para organizaciones terroristas o personas que prestan ayuda o participan en actividades terroristas, es sancionado con pena de privación de libertad de ocho a 10 años.
    يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثماني وعشر سنوات على الضلوع في أي عمل إرهابي، بما يشمل العنف أو استعمال القوة أو أعمال أخرى من شأنها أن تشكل خطرا على الأشخاص أو الممتلكات، أو التهديد بمثل هذه الأعمال، التي تنفذ بهدف إرغام هيئة حكومية أو منظمة دولية، أو كبار موظفيها أو أفرادها أو كياناتها القانونية، للقيام بأي فعل أو الامتناع عنه، بهدف تعقيد العلاقات الدولية، وانتهاك سيادة البلد وسلامته الإقليمية، وتقويض أمن الدولة، والتحريض على نشوب حرب أو صراع مسلح، وزعزعة استقرار الوضع الاجتماعي والسياسي أو بث الذعر في صفوف السكان، وكذلك الأفعال الرامية إلى دعم وجود منظمة إرهابية أو عملها أو تمويلها والإعداد للأعمال الإرهابية وارتكابها، فضلا عن توفير الأموال والموارد أو أي خدمات أخرى أو جمعها بشكل مباشر أو غير مباشر لصالح منظمات إرهابية أو لصالح أي شخص يساعد على تنفيذ أعمال إرهابية أو يشارك فيها.